techredac
 

En français on ne dit plus "hashtag" mais "mot-dièse"


Rédigé le Mercredi 23 Janvier 2013 à 11:00
Andrée Navarro


Le « hashtag », symbolisé sur le réseau social Twitter par le signe # et utilisé sur ce même réseau pour regrouper tous les messages portant sur un même sujet, est désormais traduit par « mot-dièse » dans le Journal officiel. Et au pluriel: « mots-dièse ».


plus de  "hashtag" mais "mot-dièse"
plus de "hashtag" mais "mot-dièse"
On apprend par le journal officiel de ce 23 janvier, que la CGTN, la Commission Générale de Terminologie et de Néologie, vient d'adopter très officiellement une nouvelle traduction. Il s’agit du mot « Hashtag », bien connu des fans de Twitter. On le traduit désormais en français « Mot-dièse » ou « mots-dièse » au pluriel. Il s'agit d'une « suite signifiante de caractères sans espace commençant par le signe # (dièse), qui signale un sujet d'intérêt et est insérée dans un message par son rédacteur afin d'en faciliter le repérage ».

D’autres précisions sont apportées sur les différentes fonctions et utilisations du désormais « mot-dièse » mais sans jamais citer .. Twitter... « En cliquant sur un mot-dièse, le lecteur a accès à l'ensemble des messages qui le contiennent. L'usage du mot-dièse est particulièrement répandu dans les réseaux sociaux fonctionnant par mini messages »